肥虫自媒体网

***自媒体配音行业现状,***自媒体配音行业现状如何

  1. 小时候看过木偶戏的人如今最年轻的该多大了?
  2. 动画片天空战记中“一摸拉萨”,什么意思?
  3. 怎样看瑞典辱华节目主持人道歉这件事?

时候看过木偶戏的人如今最年轻的该多大了?

小时候看过木偶戏的人如今最年轻大慨是五左右的吧。记得我小时候第一次看到木偶戏的是在八岁,那时的正月,家乡来了一个木偶戏班,行头很简单只有两个大箱和一担布袋,共有三四个人。也许先前大家都沒见过木偶戏吧,都觉得很好奇,很快就围了一大圈,看着戏班在祖厝大厅安顿下来,哎,怎么只有这几个人怎样唱戏?小孩家更是好奇问钻来钻去,听说晚上有木偶戏更是欢天喜地。戏台就在大厅搭起来,大红的帐幕格外亮目,上面似乎还绣着字。大人们一再叮嘱不许乱碰乱动,期待着晚上的演戏,大家都纷纷回家吃晚饭,戏班的人也分配到各家用餐,但没分配到我家。我胡乱扒几口饭,就端着小板凳往祖厝跑,一看原来巳来了一大半人了,他们比我更着急呢。小戏台上端点着一盏(德国)灯,发出跃眼的光,这时大红幕更加亮堂,在大家的期待下,锣鼓声响了,响过三遍,幕布拉开了,这时只见一个穿戏装的小木人穿着戏衣小姐装扮出来,伊伊呀呀的,接着就是一个书生模样的出场。大人们说这是许仙,先出来的是白娘子,晚上的戏是《水漫金山寺》,演出很好,大家都看的如痴如醉,这时我悄悄地离开位子钻进人群,来到了后台,看到后幕后面两个戏班人各提一个木偶演戏,嘴里还伊伊呀唱个不停,另一个在旁敲锣鼓,,,,,。精彩的木偶戏终于结束,然大家似乎还未尽兴,有的人巳走了,但还有还呆在原处,夜深了,我终于怀着愉悦的心情端小凳子回家,这就我最快乐的一天,最难忘的一夜。至今还深深地铭刻在脑海中,每当我回忆起童年的往事,一着迷的小人书,二就是有趣好奇的木偶戏。

据我所知,最年轻也得有四十多岁了!我小时候那年代还没有电,演木偶戏还是点着马灯,转圈围着人,演的是孙悟空三打白骨精,并且还有配音,感觉好稀奇,演到精彩处,还会掌声响起来。后来才知道是一个人用两只手完成的,配合的天衣无缝!

这个问题不严谨,从全国来看木偶戏一直在演,除***时期部分地方扫四旧中断外,七九年三中全会后又兴起恢复了直到现在,有可能部分地方没有木偶戏,交通不便直到现在也少有人看过,确有这种可能如西藏墨脱,所以无准确答案,从木偶戏本身来讲,最年轻的是今天看戏的最小的小朋友了,和你小时一起看的得看你多大年龄才好回答,问太爷爷说你爷爷最年轻坐我肩上看的,问爷爷说你小叔抱怀里看的,问你小叔小叔说你儿子我放他在自行车后架上看的,这回问儿子了儿子说你孙子我昨个带他去看的。图片来自百度

西藏自媒体配音行业现状,西藏自媒体配音行业现状如何
(图片来源网络,侵删)

动画片天空战记中“一摸拉萨”,什么意思

一摸***”是辽艺配音的时候翻译的,这是一个音译词

但是这版配音里有一个错误,就是八部众穿上神甲胄的时候说的虽然都和“一摸***”的音比较相近,不过有细微的差别

差别在于,不同的人叫的是不同的,比如天王,叫的就是“on 天 sovaka”,龙王就是“on 龙 sovaka”,类推

西藏自媒体配音行业现状,西藏自媒体配音行业现状如何
(图片来源网络,侵删)

如果你听一听日文原音,就知道区别

这只是一句咒语,没有什么特别的意义

八个人其实说的差不多,但是翻译成一个词“一摸***”是不准确的

西藏自媒体配音行业现状,西藏自媒体配音行业现状如何
(图片来源网络,侵删)

可能是因为这个也不影响剧情理解,而且对于孩子来说,一个词比较好记吧,估计是从这种考虑

《天空战记》日本原版中的设定皆参照佛教经典和印度神话进行创作,各角色施展大技时口涌之“真言”也根据角色身份与与佛教经典中的内容一一对应,各有不同且冗长复杂。而港译版本将角色真言一概统一为“伊莫***”这一自主原创的简略念法,令此四字成为全片中出现频率最高的台词。在每一集片头加喊一句“伊莫***”,热播之下经小观众口口相传,几十年后的今天竟成《天空战记》在内地知名度最高的代名词。

其实这只是当年引进时配音组为了省事生造出来的。

如果你去看看日文原音版就知道了,那里面无论是穿神甲胄、发动技能、憋大招,所吟唱的咒语都是非常复杂的,应该都是梵文的日文音译,毕竟这个故事就算取材于印度教神话。

最简单的,像八部众穿神甲胄时吟唱的就是“Om XX svaha”,其中的“XX”代之以自己名字,比如“Om sura svaha”,意思大致是“修罗王,变身!”这样的。

没卵意思,因为完全是乱翻译的。最近看了日语版,根本没有什么姨妈***,只有“@&%%,索瓦卡。”

也根本没有什么修罗王一平,人家叫修罗王修达多,至于一平,大概是直接把制片人的名字当成主角的名字。

这部剧现在回头再看,只觉套路老套,没多大意思,但他的op ed 是真的好听,非常好听。

如果要解答“一模***”的具体含义,首先我们要从《天空战记》这部动画片开始聊起。

《天空战记》于1989年4月6日-1990年1月25日 在日本东京电视台播放,于1993年1月5日在香港播出,其故事情节取材于古印度神话,描述了“创造神梵天"和“破坏神湿婆"之间惊心动魄的斗争,以修罗王一平为首的龙王良马、迦楼罗王利加、天王乔加、与同为八部众的闼婆王高也、紧那罗王莲伽、摩呼罗迦王阿达、夜叉王阿凯展开连番厮杀的场景。

至于问题中的“一模***”,则是修罗王一平开始变身时喊的咒语,其实“一模***”是港译,在93年在香港播出时被翻译后,一直流传至今,而因为每个片头开始都会喊出这个,后来慢慢被广为流传,我小学时就经常跟小伙伴玩这种游戏,一旦喊出“一模***”,就代表我要开始变身,别人就都要逃跑(那时候真幼稚啊)。

怎样看瑞典辱华节目主持人道歉这件事?

从报道的情况来看,瑞典人的道歉还是比较差强人意的,认识还不够深刻,态度还不够诚恳,三观还不够端正。我认为,除了道歉之外,瑞典人还要赔礼,为什么这样说呢?因为我们是经常这样说的,赔礼道歉,很明显,是先赔礼,再道歉,也就是瑞典人应该站出来,向中国人鞠个躬,道个歉,只有这样,才是诚恳的,所以,我们坚决要求瑞典人赔礼道歉。与此同时,瑞典人还有义务消除由此造成的不利影响,特别是中国国内一些人对曾家人的误解,误会和误判。瑞典人还应该对中国舆论界造成的混乱负责,有义务对那些喷子进行一次深刻的反省教育

当地时间2018年9月2日,【瑞典新闻节目负责人向上门的瑞典华人代表团道歉】。双方相关负责人举行了会谈。电视台负责人说:我们本来的意图,是以恶搞瑞典人对中国人的偏见,来达到反种族歧视的目的。但它反倒造成了种族主义歧视。我们真心诚意的为此道歉,对文化不敏感的这部分。

很明显,瑞典电视台负责人并未就节目中,对中国的攻击和对中国人***裸的种族歧视做出深刻反省。更未对节目中,使用的中国地图缺少台湾省及***部分地区做出反省道歉。这种“狡辩”缺乏诚意,显然极其虚伪,妄图敷衍了事。中国大使馆的回应是:不接受。并再次敦促道歉。

此事与站着说话不嫌腰疼的洋奴绝对不一样,瑞典华人在海外居住生活,必须得要回“中国人不可欺,不可辱”的尊严。否则,日后的华人在瑞典必将矮人一等,羞愧之余难以抬头。

我国大使馆也严正指出:有关节目恶意侮辱中国和中国人,而赫尔的有关言论故意回避节目中的种族歧视言行,完全是狡辩和避重就轻,这样的“道歉”我们绝不接受。

事件回放:当地时间,瑞典电视台《瑞典新闻》栏目播出的政治脱口秀节目公然辱华,比如用警示标志提醒中国游客“吃饭不要拉屎”,污蔑“中国人是种族主义者”。

如果瑞典警察的粗暴执法是一种软杀伤,那么瑞典电视台的辱华节目则着实的留下了指印。璃典的节目主持人站在他们所谓道德的高度,以一种傲慢的对待***的姿态,放肆地嘲弄他们的客人,这一点让人愤怒,不可接受。瑞典电视台节目主持人搬起石头砸了自己的脚,跑那么高却无台阶可下,想來也让人好笑。放不下身段也罢,那就站在那好了。北风那个吹,天冷了,冻死在那吧。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。 转载请注明出处:http://www.fcttlw.com/post/50992.html

分享:
扫描分享到社交APP